斯蒂文斯的《观察乌鸫的十三种方式》,也叫做《观赏黑鹂鸟的十三种方式》 Thirteen Ways of Looking at a Blackbird. (Poem by Wallace Stevens) 翻译过来,一种版本就是一种味道。乌鸫:
乌鸫一. 李文俊:(译作“乌鸫”)已经介绍过,不重复了,请点击这里。二. 西蒙、水琴:(译作“黑鸟”)周围,二十座雪山,我有三种思想,黑鸟在秋风中盘旋。一个男人和一个女人我不知道更喜欢什么,冰柱为长窗啊,哈达姆瘦弱的男人,我知道铿锵的音韵黑鸟飞出视线,看见黑鸟他乘一辆玻璃马车,河在流,整个下午宛如黄昏。三. 灵石:《十三种看乌鸫的方式》二十座覆盖着雪的山岭之间我有三颗心,乌鸫在秋风中盘旋,一个男人和一个女人我不知道更喜欢哪个,小冰柱在长长的窗户上瘦削的哈丹男人,我知道高贵的音调乌鸫在视野中消失的时候,看见乌鸫他乘着一辆玻璃马车,河流在移动整个下午都是晚上。四. 水译本:(译作鸫鸟)二十座覆雪的山峦中,我曾拥有三个心灵,秋风里,鸫鸟疾驰而过。一个男人和一个女人我不知道该偏爱何者,冰的稜柱,以粗犷的噢,从哈丹姆来的浅薄人们,我能够辨认宏伟的语调当鸫鸟飞出视野之际,望着鸫鸟他乘着一辆玻璃马车小溪滔滔。整个午后皆成黄昏。五. 《观赏黑鹂鸟的十三种方式》二十座雪山之间,我有三颗心,黑鹂鸟在秋风里盘旋。一个男人,加上一个女人,我不知道该喜欢哪样?冰柱用粗横的水晶呵,哈达姆的瘦汉哪,我会辨认高贵的口音当黑鹂飞出视野,看见黑鹂他在康涅狄格州河在动。整个下午都是傍晚。
1914年11月,《诗歌》杂志社的哈里特-门罗将史蒂文斯的四首诗刊登在战时特辑里,从此在法律和商务圈之外,史蒂文斯就开始有了另一个身分。他的第一本诗集《簧风琴》,在1923 年出版,流露出英国浪漫主义和法国符号学派对他的影响,显示了他对审美哲学的倾向,还有一种完全原始的风格和感觉:异乎寻常、想入非非,浸透着印象主义绘画的色彩光亮。与其他现代诗人相比,史蒂文斯更为关注想像的转换能力。他在上下班的途中,或在晚上构思他的诗歌,史蒂文斯继续过着在办公室里写字台上的日子,生活平静安祥。诗歌文论集《必要的天使》。













发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的提问或看法,交流您的观点。