躲在杀手眼皮底下,吓得大气都不敢出,稍有动静,即会丧命。这一幕我们在电影中见过无数次了,鸟类网介绍发生在自然界的“躲避追杀”!
这只躲避雀鹰追杀的啄木鸟,堪称史上最聪明的啄木鸟。想起了一句老话:“最危险的地方,就是最安全的地方。”
新浪科技讯 北京时间6月3日消息,据国外媒体报道,野生动物摄影师罗伯特-福勒捕捉到啄木鸟为躲避雀鹰追杀,将身子紧紧贴在木桩上纹丝不动的精彩瞬间。
啄木鸟之前刚刚逃出雀鹰的魔爪,因此深知雀鹰的厉害,现在,如果稍有不慎,扇动翅膀,都有可能葬身“鹰”口。但是,奇怪的是,站在木桩顶端的雀鹰虽然不停地四处张望寻找猎物,但一直没有向下看。
一分多钟后,由于没有发现猎物,雀鹰失去耐心飞走了。罗伯特-福勒家住约克附近的克斯登代尔,他在自家花园中捕捉到这一幕。在此之前,福勒看到这只雀鹰抓住了啄木鸟,只是在挥舞翅膀驱赶另一只猛禽时,让啄木鸟乘机溜走,飞到木桩的下方躲避。
10分钟以后,雀鹰又飞回到木桩。37岁的福勒说:“雀鹰落在啄木鸟藏身的木桩顶端。我知道,雀鹰是在左顾右盼寻找猎物,所以,只要啄木鸟纹丝不动,就一定会安全。最终,雀鹰飞走了,啄木鸟幸运地逃过一劫。” (秋凌)
英文原文:
Desperate to avoid the hawk-eyed gaze of his enemy, the woodpecker clings to a fence post, absolutely motionless.
The smaller bird has already had one rather too close encounter with the claws of the sparrowhawk, and now just one involuntary flutter of a wing would be enough to give the game away and turn him into dinner.
Astonishingly, however, while the predator perched on the post swivelling its head from side to side, it never looked down.
And after more than a minute of failing to spot its prey, it lost interest and flew off.
The drama was caught on film by wildlife photographer Robert Fuller in his garden at Thixendale, near York.
He had seen the sparrowhawk with the woodpecker in its claws and waved his arm to frighten off the bird of prey. That allowed the woodpecker to fly to the sanctuary of the fence post, but ten minutes later the sparrowhawk returned.
Mr Fuller, 37, said: 'It landed on top of the very post where the woodpecker was.
'I know that sparrowhawks hunt by movement so as long as the woodpecker remained absolutely still he would be safe.
'In the end the sparrowhawk moved off and the woodpecker lived to see another day.'
【英文原文】
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的提问或看法,交流您的观点。